Монстрами вообще очень сложно управлять
Соберано ховен.
Сокращенно - ховен.
Сокращенно - ховен.
И логично.
Но! - будучи написано русскими буквами, оно звучит (нет, - выглядит)как-то то ли по-вьетнамски, то ли по-китайски.
Может, ювен? Или йэвен? джевен? Эль-ховен? Ну, хотя бы Эль-ховен, а?
Черт, Эль-ховен, будучи написан русскими буквами, выглядит как эльфийский бастард.
Эйевен, эйе, айевен.... Ну, - хоть что-нибудь, чтобы не было "Х" в начале слова.
Риша, - а еще можно "менор", а не "ховен".
Если тебе мой криатифф надоел, прихлопни меня и я замолчу.
lowrensiya, обьясните, пожалуйста, идиоту, почему мне в гоганских словах сплошь и рядом мерещатся латинские, точнее, уже испанские корни? Это что-то общее для Багряных Земель? Языковая семья?
Тви, а чем тебе "Х" в начале слова не нра?
sista*s bro, я с утра (да, у меня это утро, я еще не завтракала!) туплю.
А в каких гоганских словах?
Если тех, что в сабже - так это честный испанский, означает "Молодой
соберановластитель".Или что-то не так?
P.S. Люди, конечно, ко всему привыкают...
Но j в испанском действительно читается как "Х", никуда не деться.
В итальянском было бы - "джован"
Совершеннолетний - mayor de edad
menor - младший.
"Эномбрэдастрапе!" тоже с первого раза без поллитры не выговоришь.
Дело в том, что с латынью русскоговорящие знакомы и опознание латинских корней в привычной нам огласовке - не проблема. Но вот с реальным испанским - знакомы гораздо меньше. Поэтому читать "j" как "х" - скорее всего, не будут и, что самое важное, результирующее слово с соответствующим латинским корнем не будут ассоциировать. У нас сейчас англофонный принцип, так что "й" как-то более уместно.
Впрочем, граф прав, люди ко всему привыкают. Тем более - слово автора.
Бригита, - я знаю, как оно читалось бы в реальных языках, и даже по какому принципу огласовывалось бы в зависимости от исторического периода. ПРоблема в том, что "дж" в начале слова с этим корнем уж больно смахивает на имя ("джованни" - "джовен"). Так же, как и "ай" (т.е., - "айвен"), что было бы при некоторых фантастически смелых допущениях этимологически было бы возможно. Потому я и подбираю не РЕАЛЬНЫЕ варианты, а нереальные, - но те, которые звучат достаточно по-латински для современного читателя и при этом не провоцируют ассоциации с языками других языковых групп.
"Менор" - имхо, лучше. Если уж идет "молодой соберано", - то почему бы не быть "младшему соберано". А вот любое указание на совершеннолетие - это корни, ассоциирующиеся для современного русскоговорящего человека с превосходными степенями и старшинством. Поэтому, ИМХО, надо выбирать не по реальному смыслу, а по благозвучности в русском языке и по тому образу, который возникает у русскоговорящих людей при прочтении этого слова.
Хрен, холод, холодец
А касательно остального, то реплики в разговоре как раз выделяют еще и экзотичность для нетренированного уха данного термина - что мне и надо. До поры до времени. А с минованием поры у меня по плану отпадает необходимость в использовании данного термина.
Насчет "х" в начале слова (*занудно*). Я имела в виду не вообще русские слова, а явным образом заимствованные из иностранных языков слова. В современном нам с тобой русском языке бОльшая часть слов, заимствованных из языков романского происхождения, огласована по итальянскому варианту, а никак не по современному испанскому.
А вот аргумент насчет экзотичности для нетренированного уха - принимается безоговорчно. Все-таки, сразу видно, что я не пишу: я об этом не задумалась.
Тви, это было скорее для Рошфора. Но мне оно тоже слух не ласкает.
Я согласна, что "дж" не годится. И именно по той причине, которую ты назвала.
"ай" - это уже что-то английское.
В немецком - "йот". Немец на свой манер прочитал бы "йовен" - но это уже прямая ассоциация с Толкиеном.
Если обязательно нужен "младший соберано", я взяла бы "менор". "Ховен", кстати, еще может переводиться и как "юный" - и понимай, совершеннолетний он или нет.
Вообще я предпочла бы "наследник" - "эредеро", а потом похимичила бы с "гальтарскими корнями", как ты советуешь. Но решать Гатти и Риш...
Риш, - "х" в начале слова мне не нравится не потому, что испанской матчасти не соответствует, а потому, что для русского произношения (и написания) - непривычно.
Тви, если ты имеешь в виду вот эту
http://static.diary.ru/userdir/1/3/...68/16897006.jpg ассоциацию, то ни в одном глазу. Юмор в том, что слово "ховен", как его не напиши, совершенно не ассоциируется у меня с Испанией. Т. е. на слово я тебе верю, но на слух не вписывается! Ассоциативный, такой весь из себя, диссонанс
Наследник.
Спасибо
На самом деле я не настаиваю, Гатти виднее. Просто мое первое впечатление совпадает с мнением Герцога
Но, раз оно действительно кэналлийское, возразить нечего.
но не удивлюсь, если на форуме появится с десяток тем: "Влияние гоганов на жисть в Кэналлоа" и прочие в том же духе%))
lowrensiya шутю, не бейте!
Gercog, это будет года через два, не раньше.
Будем переживать неприятности по мере их поступления.
Стоило залезть в комменты и сразу все стало ясно.
Но зато как весело было медитировать на этот пост в ленте поутру
"ховен" - звучит здорово
А какой спойлер!
sista*s bro А. А может, это наоборот - следы "протоязыка" (условно - гальтарского), сохранившиеся (или заимствованные из оного) во многих языках Кэртианы?
Создателей - всего 4, мир, в собщем-то, компактный...
А касаемо языковых семей - а Абвении их знают!
На актуальный момент можно точно выделить талиг (+ гайи, который, если судить по размышлениям Робера, представляет собой диалект талига; также диалект с заимствованиями откуда-то еще представляет собой алатский; юго-запад Золотых Земель тоже, скорее всего, говорит на талиг), "варитские" языки (дриксен, гаунау, бергмарк, возможно, частично - Кадана; по крайней мере своеобразный акцент у них условно - общий), сагранские наречия; и, видимо, кэналлийско - марикьярско - багряноземельская семья (но не возьмусь судить о том, родственные ли это языки, или по иным причинам в данных местностях используются все языки).
Разумеется, все - домыслы, я ни разу не филолог
душа хочет Великих Географических Открытий